書き込み欄へ
ヘルプ
お名前: Hide.
URL
to Akioさん
私のDVDは書店では販売しない予定です。
すべてネット販売になります(^^)
間もなくプロモーションが完成し、12月1日から予約開始になりそうです。
お名前: Akio
早く購入したいです.
そして, 仙台の地方の本屋にも販売してください.
お願い!!
お名前: Hide.
URL
To Akioさん
>日本の武道をもっての剣道を普及するという意味では
>敢えて慣用的に使われる日本語は英語で
>翻訳する必要はないと思います.
もちろん、私のDVDでは、そのように考えて英語版を作成しております。
ただ、名称ではなく「意味内容」を知らせる必要がある場合は、日本語の用語をあげてから
英訳しております(^^)
お名前: Akio
to Hideさん.
日本の武道をもっての剣道を普及するという意味では
敢えて慣用的に使われる日本語は英語で
翻訳する必要はないと思います.
例えばで, koteをwristまたはforearmで 解釈することよりは
日本語の普及のためだったら小手は
koteで使った方が良いです.
もちろん, 韓国では剣道の用語は
全部韓国語を使います.
臆面もないですね.
小手(kote) ->손목(sonmok)-> wrist
お名前: Hide.
URL
to Akioさん
お役に立ちますればうれしく存じます。
たしかに、剣道用語の英訳は難しいですね。
私も今回、DVDに英語ナレーションをつけることで苦労しております。
間もなく完成いたしますが、はて、うまく通じますかどうか(^^;
お名前: Akio
To. サラリーマン剣士.
剣道は演習も難しいが,
用語もよほど理解が難しいです.
そして, 観念的な部分が多いです.
特に, 用語の翻訳はもっと難しいです.
正確には 分からないが,
大まかに 観念的に 理解することができます.
ありがとうございます.
P.S - 「タメ」と「見切り」は
英語で何だと翻訳しないと? 笑
お名前: サラリーマン剣士
こんにちは、
日韓友好に一役買うつもりで
溜めについて私の個人的な解釈をしたいと思います。
剣道の打突は、線では無く、点であるとおもいます。
即ち
点である為に、ある打突には、最適な(距離、力、コース、高さ)が存在します
その点の瞬間を取り合うのに一番有効な方法が
動かないこと、溜めることなんです
動いていると、最適な点の瞬間を感じることができませんから
見切り、?
点である剣道の打突を、相手の動作の前に
予測できれば、点として応じることが容易くなるという意味です
Akioさん 私の説明はいかがでしょうか、
お名前: Akio
また, ありがとうございます.
「タメ」も「見切り」も
私にはやっぱり無理ですが,
ずっと努力します.
お名前: Hide.
URL
管理人のHide.です。
「タメ」とは、「打つぞ」という気持ちのままに打って出るのではなく、半呼吸〜一呼吸く
らい打つのを「がまんする」状態です。
お相手は、「打つ気配」を察知しているものですが、「タメられる」ことによって、瞬間迷い
が生じるんですね。そこに隙ができるわけです(^0^)
「見切り」とは、お相手の技や間合い、呼吸を察知し「紙一重」でさばいていく技術です。
稽古を積んでいきますと、こういうことが自然と身についてくるんですね(^_-)~☆
お名前: Akio
韓国のAkioです.
また, 迷惑です.
"溜め, 見切り" ?
凡そは分かるのに,
言葉で説明しにくいです.
仲間たちに何だと説明してくれれば 良いですか?
易しい日本語で, どうぞ.
このテーマについての発言をどうぞ。
※半角カナは使用しないようにしてください。文字化けします。
記事一覧に戻る